Spanish Language Transfer Tribute
No frills Spanish Learning!

Lesson 44: This, that and these and those

We've already come across 'this' with 'esta noche' which although it translates literally ast 'this night' is used more to say 'tonight'. In this lesson we'll recap and see that, these and those!

But before we begin let's recap a concept:

Masculine, Feminine and Words ending 'ma'

We've already talked how:

This last set came from Greek where they are nuetral but as Spanish does not have a nuetral they were absorbed as masculine.

SpanishSpanishEnglishEnglish
El problema The problem
El systema The system
El paradigma The Paradigm
El diagrama The diagram
El esquema The scheme (outline/diagram)

On that last one remember - as we covered in a previous lesson - that Spanish really doesn't like words starting with 's' and then a consonant so normally in this situation you find a 'e' has been stuck on the front.

Exceptions

Of course there are a handful of exceptions to these rules

SpanishSpanishEnglishEnglish
El planeta The planet
Un planeta A planet
Los planetas The planets

This and That - These and Those

The words for "This", "That", "These" and "Those" are also affected by the gender of the word.

SpanishSpanishEnglishEnglish
Los autos The cars
Este autos This car
Las noches The nights
Esta noche This night / tonight

Now remove the 't' from 'Este' or 'Esta' and you get "that".

SpanishSpanishEnglishEnglish
Ese auto That car
Quiero ese auto I want that car

So let's just break off to have a go at a mega sentence: "I don't want that car because it is very big".

SpanishSpanishEnglishEnglish
No quiero ese auto porque es muy grande I don't want that car because it is very big

So back to this and that!

SpanishSpanishEnglishEnglish
Esa noche That night
Esas noches Those nights

And finally 'these'

In the feminine form there is consistancy:

The 'a' is a constant but although it is not that straightforward in the masculine we can still create a mental path:

SpanishSpanishEnglishEnglish
El coche The car
Este coche This car
Este auto This car
Los coches The cars
Estos coches These cars
Ese auto That car
Esos autos Those cars

Manual Stuff - 'Mano'

'Mano' means hand and there are a few ways to remember it:

  1. It is the only word in the Spanish language to end 'o' and be feminine (so that surprise factor helps!)
  2. It is the root to words like "Manual" - which in Spanish is 'Manual'!
  3. It can be found in "Manuscript" to show the script was written by hand.
  4. We see it in "Manage" which basically means to handle something and "Manage" actually comes from French where it meant "to train horses".

A little fascinating point on "Manage". Because originally it came from training horses and horses were an early form of transport we still see this root in the Spanish word 'manejar' which is one way of saying "to drive (a car)".

Now if you have been working on your vocab you might say "What about 'foto'?" or a few other words that end in 'o' and are feminine. But a closer look at these reveals they are short forms.

'foto' is short for 'fotografía' which ends in 'a' and so explains why 'foto' is feminine. 'Moto' (meaning "motorbike") is short of 'motocicleta'.

SpanishSpanishEnglishEnglish
La mano The hand
Las manos The hands
Esta mano This hand
Esa mano That hand
Estas manos These hands

So lets use this hand in some common phrases:

SpanishSpanishEnglishEnglish
¿Me puedes dar una mano? Can you give me a hand?
¿Me podrías dar una mano? Could you give me a hand?
¿Podrías darme una mano? Could you give me a hand?
Deberías darme una mano You (informal) should give me a hand
Deberían darme una mano You (group) should give me a hand
Nos deberían dar una mano You guys should give us a hand

The 'me' above is underlined just as a reminder that it can go in two different places as could the 'nos' - 'Deberían darnos una mano'.

Manejar - to drive or to manage

Generally speaking 'manejar' is used more in South America to mean "to drive" while in Spain it is used to for "to manage" but you would be understood even if you used them the other way around as long as there was some context. We'll steer more with "to manage".

SpanishSpanishEnglishEnglish
Manejar To manage (a situation)
Manejo la problema I am managing the problem
Estoy Manejando la problema I am managing the problem (right now)

'Tomar' and 'sacar'

'Tomar' ("to take / to drink") and 'Sacar' ("to take / to get") are often used interchangeably.

SpanishSpanishEnglishEnglish
Estoy tomando una foto I'm taking a foto (right now)
Estoy sacando una foto I'm taking/getting a foto (right now)

But let's practice some phrases with 'tomar'

SpanishSpanishEnglishEnglish
Tomaría una foto I would take a photo

So lets go for a mega sentence: "I would like to take a photo but I don't have my camera":

SpanishSpanishEnglishEnglish
Me gustaría tomar una foto pero no tengo mi cámara I would like to take a photo but I don't have my camera
Lesson 45: It interests / It seems / It Appears