Lesson 1: Similar Words - English words ending 'al'

The good news when you start learning Polish is that there are a huge number or words which are the same or very similar to English. Let's take a look at the first set: English words ending 'al'

Words ending 'al' (but not ending 'ical' or 'tional' - we'll come to those in a moment) tend to come from Latin so their base is often the same in both Polish and English.

In fact to get the Polish all we need to do in many cases is simply add 'ny' to the end fo the English word. For example:

EnglishEnglishPolishPolish
Normal
Legal
Universal

Now before any Polish grammar experts jump all over me with "but those words don't always end in 'y'" ... yes, OK, but we'll come to that.

The overall aim of this course is to get you communicating. If you said "normalny" in every Polish sentence where you needed to express "normal" you would be perfectly understood. So we'll start here and refine later.

Now, these three words tell us a huge amount about the way letters are pronounced in Polish.

Firstly letters are nearly always pronounced the same way no matter what word they appear in - unlike English where letters can take on multiple sounds - like the 'a' in "cat" and then in "cart". This doesn't happen in Polish. Once you learn how to say 'a' in Polish every time you see that letter in any word, in any position, you'll know how to say it ... and that's nice!

There are, of course, some exceptions but they are very rare.

So let's look at "Normalny". From this we can tell:

From "Legalny" we can tell:

From "Uniwersalne" we can tell:

Listen to all three words again a few times to pick out those sounds because once you have them you're well on your way to good Polish pronunciation!

You'll soon be familiar with 'W' sounding like 'V' because its used a lot when people talk about websites - 'www'

EnglishEnglishPolishPolish
www

Now the way people will tell you the name of a website is often to simply pause where we would say 'dot'. So, for example, in English we say "www dot bing dot com". In Polish:

EnglishEnglishPolishPolish
www dot bing dot com

Emphasis

The other aspect you might have noticed while you were listening is where the emphasis goes in the word - we emphasize the penultimate syllable. In all three we're stressing, you might say pressing down on, the last 'a'

And that is where the emphasis should always be placed - on the penultimate syllable - in all words with more than one syllable.

It is

So now we're ready to start making sentences.

EnglishEnglishPolishPolish
It is

Here we can see 'j' is pronounced like 'y' in 'yes' and that is how it is always pronounced across the entire Polish language.

So can you think out how to say:

EnglishEnglishPolishPolish
It's Normal
It's Legal

You'll hear these two phrases a lot if you listen to two Polish people gossiping because the question form - "Is it normal?" - is written in exactly the same way - "To jest normalny?". You simply change the way you emphasize the end of the sentence so it sounds like a question as in "It's normal?".

So there you are listening in to a couple of Poles gossiping and one will be telling the other of an outragous experience they had. Then they'll ask, "To jest normalny?". The answer can be exactly the same words, just pronounced like a statement - "To jest normalny!" ("It's normal!")

Alternatively the question could be "To jest legalny?". The other person might sigh and say regretfully, "To jest legalny" ("It's legal").

Now one of the tricks to getting up and running in a language is to think about what you want to say and compare it to what you know. For example you might want to say "It's the same everywhere" .... but you don't know how to say that. But you do know how to say "It's universal".

EnglishEnglishPolishPolish
It's universal

Someone, for example, might be telling you about why they think their government is crazy and you could say "To jest uniwersalny" as a way to express "Everywhere is the same".

You can also use this as a question to ask, for example, if a product (like a cable) fits all computers. Luckily the word for "cable". I'll give you two clues and then you should be able to work out the Polish without having to learn it!

  1. It is spoken the same way in Polish except 'a' is said as in 'apple' and 'e' as in 'elephant'
  2. In Polish, if it sounds like a 'k' it is a 'k'
EnglishEnglishPolishPolish
Cable

Now the 'el' at the end of the Polish might have caught you out but it's another great reminder that Polish is written as it is spoken. In fact if you think about it the English spelling at the end of 'cable' just doesn't make sense!

So let's think out how to ask "Is it a universal cable?" from what we know so far:

EnglishEnglishPolishPolish
It is a universal cable?

Perhaps it isn't. Perhaps it is something specific like a "Bluetooth Adapter". Well more good news. You already know how to say this!

EnglishEnglishPolishPolish
It is a bluetooth adapter

There you go. We're half way through lesson one and you are an IT hardware expert!

A note on word order and word use

Some Polish people may look at some of the above phrases and say things like "Well really we say 'It is an adapter bluetooth' or "we don't always say the 'to' in 'to jest'".

This is true but in order to get you communicating the easiest way to learn a new langauge is to transfer over what you know including your own word ordering. Once you are talking to people in Polish you'll naturally hear and start using certain refinements like word order.

For example, if someone asked you "Is this an adapter Bluetooth?" you would understand them without issue. The purpose of these early lessons is to get you understood to the point where you will be able to 'feel out' the refinements later.

No, it's not

But when someone is asking you if something crazy is normal or not they'll be expecting you to say "No, its not normal" so let's learn the Polish for "No" and "Not" ... which are luckily the same word:

EnglishEnglishPolishPolish
No / Not
No, it's not normal

You'll see here the word order is different than in English - "It not is normal". Actually word ordering in Polish is very flexible so you can say "Nie, normalny to nie jest" and be perfectly understood. No different from English where you can say "No, normal, it is not".

However I'm going to use the most common ways in these lessons as word order does create slightly different types of emphasis which you'll pick up when you start listening and talking to Polish people more.

So, with what we have learnt so far, can you work out how to say:

EnglishEnglishPolishPolish
No, it's not legal
No, it's not universal
No, it's not a universal cable
No, it's not a bluetooth adapter

No, it's not virtual

OK, rather than learning parrot fashion let's try thinking out a sentence - "No it's not virtual".

First we need to think about how to transfer "Virtual" from English into Polish

Well we live in a virtual world with virtual products, realities and all sorts. So how about saying "No, it's not a virtual product"? Don't know the Polish for "Product"? Well you do - it's very close to English.

EnglishEnglishPolishPolish
Product

So now we can say "No, it's not a virtual product".

EnglishEnglishPolishPolish
No, it's not a virtual produkt

This is another great, and commonly used, word because you can really hear the pronounciation of 'o' and 'u' here. And, and once again .... if it sounds like a 'k' it is a 'k'.

Now you know how you try to contact a company on the internet using their 'Chat box' feature. Very often you start by talking to a robot. This is referred to sometimes and a "virtual assitant". "Assistant is said the same way in Polish as in English so we just need to work out how to spell it.

So how would "No, it's not a virtual assistant" be in Polish?

EnglishEnglishPolishPolish
No, it's not a virtual assitant

Yes

Of course you might want to confirm something by saying "Yes, it is normal" and to do that you'll need the Polish word for Yes.

EnglishEnglishPolishPolish
Yes

And with that you now know how to say:

EnglishEnglishPolishPolish
Yes, it's normal
Yes it's legal
Yes it's universal
Yes it's virtual

So let's try some longer phrases

EnglishEnglishPolishPolish
Yes, it's a universal cable
Yes it's a bluetooth adapter
Yes it's a virtual productl
Yes it's a virtual assistant

Now, because you know "tak" and "jest" you also know how to say two very common phrases. The first is "Yes it is!

EnglishEnglishPolishPolish
Yes it is!

Note that slight pause between "Tak" and "jest". If you don't pause it takes on a completely different, and often used phrase which can be used in two ways:

EnglishEnglishPolishPolish
That's how it is / That's it!

"Tak jest" does literally means "Yes [it] is" but when said without the pause it can mean:

So a very subtle difference in how you say the two words you now know in Polish to give you three Polish phrases!

Summary

Lesson 2: Similar Words - English words ending 'ic', or 'ical'