What you know so far [Toggle]
We've come a long way and somehow managed to do it without every stumbling across a plural like 'tickets', 'lamps' or 'wines'.
There was method in that madness. It's hard enough to get your head around all the different cases and genders for single items without trying to learn plurals at the same time.
But before we go plural ... "Witam! Dzień dobry albo Dobry Wieczór! Teraz mamy dobrą lekcję!".
Yes, good news. If you are still here and still going(!), plurals are going to seem remarkably simple to what has come before ... so that is good news! Let's look at a masculine, feminine and neuter example of nouns we have already come across:
English | Polish |
---|---|
Ticket (masculine) | |
Tickets (masculine) | |
Lamp (feminine) | |
Lamps (feminine) | |
Wine (neuter) | |
Wine (neuter) |
OK! so what do we have?
So actually no new endings there .. just the same endings used slightly differently! Now even better news, adjectives are all in neuter form and remain the same no matter the gender!
English | Polish |
---|---|
They are good tickets | |
They are good lamps | |
They are good wines |
Now we've seen how flexible "jest" is in that it can mean "it is" and "there is". Well "Są" can mean "they are" and "there are". So how would you say:
English | Polish |
---|---|
There are big cars there | |
I think that they are new bags | |
You are saying that they are bad passwords | |
Why are you are saying that they are bad passwords? |
Now we have our endings they stay the same even in the past tense (phew!)
English | Polish |
---|---|
There/They were good tickets | |
There/They were good lamps | |
There/They were good wines |
So how would you say:
English | Polish |
---|---|
There/they were historical problems | |
We think (that) they were bad problems | |
I'm saying that they were small sofas | |
You think they were weak beers? | |
Why do you think they were weak beers? |
.... and the femine doesn't even change in the "Masz/Lubisz/Móvisz" case (after the verb) ...
English | Polish |
---|---|
I have good tickets | |
I have good lamps | |
I have good wines |
So how would you say:
English | Polish |
---|---|
I know (that) I had good tickets | |
We know (that) we had old bags | |
You know (that) she had good bad passwords |
"Świetny!" OK - let's try a few at random
English | Polish |
---|---|
We had good cars | |
You have big bags | |
They are good passwords | |
They are small sofas | |
He/she has big (great) secrets |
The only place we see a change is in the "nie masz/lubisz/mówisz" case - the case where something is missing.
English | Polish |
---|---|
We didn't have good tickets | |
We didn't have good lamps | |
We didn't have good wines |
So
So how would you say:
English | Polish |
---|---|
We don't have new cars | |
We don't have big coffees | |
We don't have small beers |
That's still quite a lot to remember but not as extensive as all the changes for singular nouns! So let's update our table from lesson 7:
Case | Masculine | Femine | Neuter |
---|---|---|---|
SINGULAR - Stating something | To duży aparat | To duża klawiatura | To duże wino |
SINGULAR - After a verb | Mam duży aparat | Mam dużą klawiaturę | Mam duże wino |
SINGULAR - Something missing | Nie mam dużego aparatu | Nie mam dużej klawiatury | Nie mam dużego wina |
PLURAL - Stating something | Są duże aparaty | Są duże kawy | Są duże wina |
PLURAL - After a verb | Mam duże aparaty | Mam duże kawy | Mam duże wina |
PLURAL - Something missing | Nie mam dużych aparatów | Nie mam dużych kaw | Nie mam dużych win |
Now we're always going to get some exceptions coming in but they are often quite easy to spot. As I've mentioned before Polish is a language which bounces along so it likes to avoid hard endings. "Torba" for example, in the phrase "I didn't have big bags", would be 'torb' if we followed the rules but the 'b' ending doesn't allow for much bouncing so the ending is fiddled:
English | Polish |
---|---|
We didn't have big bags |
'sł' is also a strange way to end a word so:
English | Polish |
---|---|
We don't have small passwords |
Exceptions are exceptions, they just have to be learnt. But if you said "Nie mam małych hasł" you would be close enough to be understood and someone would correct you so you would learn the exception.
OK - let's try a mega sentence and get it right by breaking it down: "When my firm had old laptops your firm didn't have laptops or computers"
English | Polish |
---|---|
When my firm had old laptops your firm didn't have laptops nor computers |