What you know so far [Toggle]
Now I'm not a grammar fan but whether it is Polish or most other European languages, you are not going to get far unless you know the genders of your nouns.
But on the other hand I don't want you to get hung up on this. If you get the genders of your nouns wrong that won't stop you being understood - you'll just sound like a foreigner but you will be able to communicate.
The purpose of this lesson is to give you some shortcuts and tips and to make you aware of the concept of genders. If you get to the end of the lesson and feel "How am I going to remember that?" - don't worry and press on. Just be aware of the general concept you are about to learn in the back of your mind.
So .... nouns - words that say what a thing is - pizza, wine, food, supermarket, etc.
Knowing the gender of your Polish nouns is critical in the long run because the gender of the noun affects the entire sentence.
You might have noticed genders being used in English occassionaly. We often refer to ships, boats, yachts or cars as 'she'.
If you have ever learnt, or started to learn, another European language you will know that all 'things' (nouns) are either:
You'll also have been told that the gender of nouns "just has to be learnt" and it is a parrot fashion activity to burn it into your brain.
But with Polish you are in luck. Most of the time you can tell the gender of the thing based on the letter it ends with. Let's learn four new words to see this in action.
English | Polish |
---|---|
It's a pizza | |
It's wine | |
It's food | |
It's a supermarket |
Four new bits of useful vocab ... and only one is a little tricky! I'd listen to the Pizza one again though just to hear how the double 'z' is pronounced. As I've mentioned Polish doesn't do double letters unless you are going to actually say them. If you listen carefully you'll hear the 'z' being said twice.
It doesn't matter if you don't do this to start with, everyone will understand you but listen out for it when you see double letters.
You are probably seeing that we are not using 'a' as in 'a pizza'. 'A' and 'the' don't exist in Polish, they are implied by the situation or context. If you listen to a Polish person with intermediate English skills you might well hear them say, "It is normal pizza" - a great reminder that 'a' and 'the' don't exist!
OK - so how do we tell their genders? By remembering these rules:
Another mental reminder is if you know any Polish women. If you do, think of their names, what letter do they end in?
Look up "Polish female names" on Google for even more.
Yes - the names all end in 'a', just like nouns which are feminine.
And, while we are on the subject of women, here is another useful mental trigger which involves learning two new words for your vocab.
English | Polish |
---|---|
Woman | |
Egg |
Now if you write those three words - "kobieta", "jajko" and "jedzenie" - on a piece of paper and carry it around with you until you remember them backwards - they will be your key to getting genders right ... and you will have added new words to your vocab.
As in all languages there are rules and there are exceptions to the rules but if you start by following the steps above you will be right almost all of the time.
My knowledge of English grammar is terrible because when I was at school the government of the day decided that Grammar wasn't that important! But it did mean I left high school not really understanding what a noun and an adjective was. Not that important in your native language but very useful if you are learning another tongue.
As we've covered a noun is the object (pizza, wine, supermarket). The adjective is something which describes the object - like its color, size or another quality it has.
So let's say we wanted to describe the pizza, wine, food and supermarket as 'normal' - nothing special.
We learnt "Normal" in lesson 1 but if you don't remember it try and remember the rule. This is a word ending 'al' but not 'ical' so we get the Polish by adding 'ny' to the end.
Well nearly. Have a look at these four sentences and see what is happening at the end of 'normal'.
English | Polish |
---|---|
It's a normal supermarket | |
It's a normal pizza | |
It's normal wine | |
It's normal food |
The ending of the adjective, the describing word ("normal") keeps changing because it is affected by the gender of the noun (the thing we are talking about - "Pizza", "Supermarket", or "Wino").
But how to remember which ending goes with which gender?
The adjective is the word which describes the noun - like "normal". It's a pizza. What's the pizza like? It's normal. We've seen the three endings of "normal" - "normalny", "normalna" or "normalne" - but how to remember which goes with which gender?
But if you really want a mental trigger for masculine = 'y' endings ... here is mine - men have a dangly thing and so does the letter y (not sure what that says about my psychi but it works in terms of remembering the 'y' ending is associated with 'masculine' nouns)!
Alright ... now take your time with the next exercise. The idea here is to "think out" the Polish. It will be slow but if you "think it out" it will go into your memory far quicker than endless listen-and-repeat parrot methods. Think of it as 'slow at the beginning, faster later'.
We want to say "Yes, it's a legal definition".
I found the easiest way to start with is to write the basic sentence on a piece of paper or picture it in your mind without the describing word. So start with "Yes, it's a [blank space] definition".
OK, so what letter does "definicja" end in? 'a' like the ending of "kobieta" so we know its feminine.
With "legal" we know it ends 'al' so we need to add 'ny', 'na' or 'ne'. Well we've got our matching 'a' so it will end 'na'.
English | Polish |
---|---|
Yes, it's a legal definition |
OK. Let's try it again with "Yes, it's a normal situation". Again - no need to rush here, just slowly think out each part of the basic phrase:
OK, so what letter does "sytuacja" end in? 'a' like the ending of "kobieta" so we know its feminine.
With "normal" we know it ends 'al' so we need to add 'ny', 'na' or 'ne'. Well we've got our matching 'a' so it will end 'na'.
English | Polish |
---|---|
Yes, it's a normal situation |
This is great practice for whenever you have some free time. When you are driving, waiting for a lift, standing in a queue. Think up a Polish word and then try to think out "Yes, it's a normal [thing you just thought up]".
Before we go further I just want to make the point that getting genders wrong shouldn't stop you from talking - you will be understood if you say "To jest normalny pizza".
I know exactly what this is like, you're talking and realize there is an adjective coming up in the sentence ... but how should it end. OMG - in your mind you have to jump to the end of the sentence to have a look at how the noun ends while you are still talking and then, while you are still talking, select the correct ending for the adjective, hopefully before you verbally hit the adjective!
The result is that you don't feel confident to start talking because you know you're going to freeze up half way through the sentence and it was hard enough to remember "Jedzenie" anyway without having to then remember the rule about what happens with nouns that end 'e' and then sort out the adjective. Oh - it's all too difficult, I'll just say it loudly and slowly in English!
Don't - just use any version of the adjective. I spent the first few years just using "normalny" all the time. Later, when the language started to flow a bit I was able to do the mental gymnastics of jumping to the end of the sentence to see what letter the noun ended in.
Using "normalny" all the time got me up and running (and talking) which meant I was also hearing more Polish and using the vocab I knew more often which helped me remember the vocab - and I never had a case where someone did not understand that I was saying "normal".
That doesn't mean that here in the classroom where we have time on our hands we shouldn't try to get it right so let's practice a little more.
Lets add one more bit of easy to learn vocab.
English | Polish |
---|---|
Firm / Company |
OK - try working out the sentence "Yes, its a normal firm" using the system above of breaking the sentence down into parts. If it helps use a paper and pen.
English | Polish |
---|---|
Yes, it's a normal firm / company! |
And one using a word we learnt in an earlier lesson - Operation. Remember even if you don't remember it you can find it again because this word ends 'tion':
English | Polish |
---|---|
No, it's not a legal operation |
A quick note on "Operation". Just like in English "Operacja" can refer to a business - e.g. "It's not a legal casino" as well as military operations, medical operations, etc. so its a very useful word to have.
Let's try these various endings - 'a', 'e' and 'y' with the Polish word for "good"
English | Polish |
---|---|
Good |
In general the word you will find in the dictionary defaults to the masculine version and here we can see that in "Dobry" - men have a dangly thing, 'y' has a dangly thing, etc! Just shows how historic sexism can run so deep but anyway
In the following section I'm also going to drop the jest from To jest just so you can see an example of this in action. When we have a simple statement we can say it like "It Pizza" or "It ecological wine".
If you have ever watched Westerns with Indians in them you'll know this is how the Indians speak (in movies) - "It good food, he good man" - I have no idea if this is how native Indians really spoke but it's a good mental image of dropping the 'is' in short sentences but the sentence still retains the same meaning.
So, dropping jest, how would you say the following and get "Dobry" correct.
English | Polish |
---|---|
It's a good pizza | |
It's good wine | |
It's good food | |
It's a good supermarket |
OK - let's think one out - "It's a good tradition"
English | Polish |
---|---|
It's a good tradition |
Now if you sometimes think of things a little differently you can bend what you already know to say what you haven't yet learnt. So you might want to say "Yes, It's a good photo" but we haven't done photo yet. However we have learnt "Photography" and "Yes, it's good photography" basically means the same thing as "It's a good photo". In fact it's even more elegant. So how would you say it?
Take time to go through the thinking steps:
English | Polish |
---|---|
Yes, it's good photography |
Again that's quite a few steps to go through in figuring out a sentence but if you work through the steps insteady of just trying to learn by repeating the same sentence over and over again you will become faster at learning all new phrases and know how to say them without learning them parrot fashion.
We saw in Lesson 1 what a massive stash of Polish vocabulary we already have with many English words that end 'ic' or 'ical'. These are also adjectives, they describe the noun (which are things like "pizza", "supermarket", etc.), so their endings change depending on the gender.
So let's try and think out a phrase we haven't learnt - "It's a dramatic situation".
English | Polish |
---|---|
It's a dramatic situation |
Don't worry that it takes you ages to put such a short sentence together. Although this method of 'thinking out' what you don't know is slow at first it is a much faster method for learning a language in the long run.
Now see if you can think out the endings of adjectives in these phrases before revealing them ...
English | Polish |
---|---|
It's exotic pizza | |
It's an idiotic supermarket | |
It's an ecological wine | |
It's a romantic option | |
It's a logical definition |
OK, let's grab hold of a few easy to remember nouns which will build up your vocab even more
English | Polish |
---|---|
Bank | |
Bistro | |
Museum | |
Coffee |
Some tips here to help you remember some of the above
Right let's try thinking out some general gender practice using both positive and negative sentences. While you are thinking these out be aware that negative sentences (when you are saying, "No, its not", keep the "jest" in the sentence:
English | Polish |
---|---|
It's a good Bank | |
Yes, it's a good bistro | |
No, it's not a good museum | |
No, it's not good coffee | |
Yes, it's a good camera |
Now, something which I need to flag up here is a common mistake made by English speakers learning languages with genders. Many people think - and often because teachers tell them to think this way - that things have genders. Coffee is feminine, banks are masculine. But this isn't true and can cause you headaches further down the line.
"Kamera" and "Aparat" are prime examples. They can both refer to the same object but "Kamera" is femine and "Aparat" is masculine. So just remember its the word that has the gender, not the thing.
OK - while we are talking about "Good" things now would be an ideal time to cover some popular greetings - "Good Day", "Good Evening" and "Goodnight".
Let's start with the vocab:
English | Polish |
---|---|
Day | |
Evening | |
Night |
No obviously easy way to learn these but there are some loose connections:
However if you listen to Polish people or Polish radio you will hear these phrases all the time as people meet and greet each other. So can you think out how to include "Dobry" for each of them?
English | Polish |
---|---|
Yes, it's a good Day | |
No, it's not a good evening | |
Yes, it's a good night |
Yes, "noc" doesn't end in 'a' but it is feminine ... its an exception! Now it's not a huge leap from here to get your 3 greetings which are said like this:
English | Polish |
---|---|
Good Day | |
Good evening | |
Goodnight |
"Dzień Dobry" is used all morning and all afternoon - there is no "Good afternoon".
So we can say something is good or not good (i.e. bad) but while we're practicing genders let's do it with the actual word for "bad"
English | Polish |
---|---|
Bad |
So what is this 'ł' character all about? Well we saw with "uniwersalna" that the 'w' is said like 'v' in 'vocal'. In fact:
English | Polish |
---|---|
Vocal |
So what happens when you need a 'w' sound - for that we use 'ł' and it is always pronounced 'w' as in 'what'. Now imagine we were listening to a busker on the street who just could not sing for toffee. We might say:
English | Polish |
---|---|
It's a bad vocal |
OK so see if you can work out the correct forms of "Zły" in these phrases:
English | Polish |
---|---|
It's a bad Bank | |
Yes, it's a bad bistro | |
No, it's not a bad museum | |
No, it's not bad coffee | |
Yes, it's bad photography | |
Yes, it's a bad camera |
OK, do you remember our rule for English words that end in 'tion'? We drop the 'tion' and replace it with 'cja' to get the Polish. 'Cja' ends in 'a' so the gender is ........ feminine.
So try thinking out these phrases:
English | Polish |
---|---|
It's a bad ambition | |
No, it's not a bad situation | |
Yes, it's a bad option | |
Yes, it's a bad definition |
"zły" is often used more to express something is wrong rather than bad although when you think about it something that is bad is generally wrong. You'll see this if you use online translators for some of the material I cover here so "Tak, jest zła definicja" can equally mean "Yes, it's the wrong definition" and "Yes, it's a bad definition".
Lesson 5: Where is? Here and There, My and Your