What you know so far [Toggle]

Lesson 9: To not have and Big and Small

'To not have' introduces us to a new set of rules as to how nouns (words like 'kawa', 'dom', etc.) and adjectives (describing words like 'dobry', 'czerwony', etc.) change.

So ... "Masz lekcję! Dalej, do boju!". (If you have just arrived here from a search engine go back to the previous lesson to get that joke!)

First let's just cover where we are up to. We have basic descriptions - phrases which answer the question "What is it?".

Then we have the changes that happen if the nouns and adjectives are coming after a verb. It is the reply to questions like "What are you doing?" or "What do you have?". In this case things change but for feminine nouns only.

I don't have

To switch into the negative we simply stick a "nie" in front of "mam"

EnglishEnglishPolishPolish
I don't have

So "Masz wino?", "Nie mam" - "Have you got wine?", "I don't have".

"Nie mam" is a perfectly legitimate reply, it's just in English we have dropped the 'have' most of the time and just say "I don't" when we respond even though it's theoretically needed for the sentence to make sense.

And while in Engish we imply the "have" in Polish you can also use "Nie mam" and imply the 'it'. In other words you can also use this to say "I don't have it"

Next, and the focus of this lesson, is what happens to the rest of the sentence in what I call the case where "something is missing". In this case all three genders change. Let's compare before and after:

EnglishEnglishPolishPolish
I have a good house
I don't have a good house
I have (a) good coffee
I don't have (a) good coffee
I have (a) good wine
I don't have (a) good wine

Ouch! Well I know what you are thinking - "Po prostu szok!" - to which I would say "To prawda, masz rację" but "Do boju! Razem!".

Let's take a really close look at those endings on the adjective ("dobry") and the nouns ("dom", "kawa", "wino"):

It's not too bad - at least masculine and neuter are the same when it comes to adjectives - they both use the 'ego' ending - and when you get the hang of these 3 endings you have learnt pretty much 50% of Polish grammar rules!

Personally I really love the 'ego' sound. It just rolls off the tongue. A useful way to remember that 'ego' goes with masculine nouns (like "dom") is to think that men often have big egos! The 'ej' is the softer, more feminine ending.

What is missing ... not what is negative

Now remember ... and this is really important ... it is all about something that is missing, not simply about something being negative. You can be in the negative and nothing changes like this:

EnglishEnglishPolishPolish
It's not a laptop, it's a notebook

Big and Small

OK! Let's get a couple of new (and very useful) adjectives to help practice all three cases.

EnglishEnglishPolishPolish
Big
Small

Personally I really like "Duży" - it sounds like something is big, perhaps because it has that same feeling as "Deep". But the 'uży' almost sounds like an echo in a cave. For me it also sounds longer than "Mały"

Now what I always give when we are introducing a new adjective is the masculine form - it ends 'y' - "Duży" / "Mały" . So using the standard rules for adjectives work out femine and neuter:

EnglishEnglishPolishPolish
Big (for feminine nouns like 'coffee')
Big (for neuter nouns like 'wine')
Small (for feminine nouns)
Small (for neuter nouns)

OK and now let's move through the cases for male nouns (words that describe things like "bank"):

EnglishEnglishPolishPolish
It's a big camera
I have a big camera
I don't have a big camera
It's a small telephone
I have a small telephone
I don't have a small telephone

... and now let's do it for femine nouns (like "kawa"):

EnglishEnglishPolishPolish
It's a big keyboard
I have a big keyboard
I don't have a big keyboard
It's a small bag
I have a small bag
I don't have a small bag

... and finally for neuter nouns (like "wino"). Well, in fact, we don't have much except "wino" at the moment so let's add a couple of new neuter nouns to our vocab:

EnglishEnglishPolishPolish
Beer
Password

You'll see "Hasło" all over the internet be it online banking, online stores, forums, social media, etc. Polish uses the same words for "login" or "email" but for "Password" it's "Hasło". An absolute must have in your vocab!

And "Piwo" - well you'll find that everywhere else!

Polish beer advert

If you are interested that "Czesi nas" means "We are pround of". The rest you know!

OK, let's get using those new words.

EnglishEnglishPolishPolish
It's a big password
I have a big password
I don't have a big password
It's a small beer
I have a small beer
I don't have a small beer

Now of course you should really use "long" and "short" as better descriptions - "I have a long/short password" but with "duży" and "mały" you will be perfectly understood and right now useful vocabularly which you can use in a wide variety of situations is better than text book vocabulary for specific moments.

It's helpful to put all three cases into a table like the one below so you can refer to it if you need to and as you become more familiar with the three cases you will need it less and less.

CaseMasculineFemineNeuter
Stating something To duży aparatTo duża klawiaturaTo duże hasło
After a verb Mam duży aparatMam dużą klawiaturęMam duże hasło
Something missing Nie mam dużego aparatuNie mam dużej klawiaturyNie mam dużego hasła

DO NOT take this as the ultimate table of how adjectives and verbs end. We're building towards that but we're not there yet!

So have a look at the phrases below. Take your time, refer to the table above, and see if you can work them out before revealing them:

EnglishEnglishPolishPolish
I don't have a lot of (bad) stress
I don't have a white telephone
I don't have (a) good coffee
I don't have a red tablet
I don't have a normal house
I don't have (a) red wine
I don't have your bag
I don't have your ticket
I don't have a problem

OK so there are a couple of common exceptions just to keep you on your toes!

Let's see some examples and also reveal "You don't have"!

EnglishEnglishPolishPolish
I don't have a bad notebook
I don't have a good laptop
You don't have a bad computer
You don't have ambition
I don't have a good definition
You don't have a logical option

Don't worry too much about getting your 'a' and 'u' mixed in masculine (if in doubt use 'u' because it's more common). And don't fret your 'y' and 'i' in feminine either (if in doubt use the more common 'y'). We're at an early stage now. The more you speak Polish, the more you will pick up which to use intiutively and if you get it wrong you will still be understood.

Most importantly though is accepting you will be very slow at first as you need to think things out like this:

  1. What gender is the noun? - Masculine / Feminine / Neuter
  2. What case am I in? - Stating something / after a verb / something is missing

And then recall the right endings from the table above.

I don't have ... I have

OK - let's try rocking back and forwards between the two cases of 'having' and 'not having'

EnglishEnglishPolishPolish
I don't have a big house, I have a small house
I don't have a small house, I have a big house
You don't have red wine, you have white wine
You don't have white wine, you have red wine
I don't have a bad notebook, I have a good notebook
I don't have a good notebook, I have a bad notebook
You don't have a big coffee, you have a small coffee
You don't have a small coffee, you have a big coffee

Excellent - not as tricky as it looked!

What has what

EnglishEnglishPolishPolish
He/She/It doesn't have

"Nie ma" has a very wide usage in Polish far beyond he/she which is why we are going to cover the "it" first. There is the same "it does not have" useage as in English as follows:

Say, for example, you were talking about a desktop computer system and you said "Nie ma dobrego monitora" you would be saying "It [the computer system] doesn't have a good monitor" but if you were in a second hand computer shop and couldn't find a decent monitor "Nie ma dobrego monitora" would mean "It [the shop] does not have a good monitor".

Let's explore that second usage further....

Think of this. You walk into the kitchen, look in the cupboard where you normally store your coffee and see the jar is empty. You say "Oh, there is no coffee!". What - no coffee in the world? No, of course not. You mean there is no coffee in the jar or in the cupboard - in other words "the jar does not have coffee" or "the cupboard does not have coffee".

That's exactly how it is said in Polish when we are talking in negative terms. It's always something that doesn't have something, not something does not exist ... because usually it does, just not where you expect or want it to be!. The shop does not have wine, the town does not have a bank. And so on.

However the thing which does not have the thing doesn't need to be stated. You can ask someone "Jest bankomat?" and they might say (literally translated) "it doesn't have a cash machine" - "Nie ma bankomatu". What doesn't have a cash machine is implied by where you are or what you are talking about - the town, the shopping center, the bank itself.

We don't have to even talk about the thing that is missing. You might ask a waiter in a restaurant "Jest wino?" and he might reply "Nie ma" - "it does not have" by which he means the restaurant does not have wine.

You can ask someone "Gdzie jest bank?" and they might reply "Może nie ma tutaj" - "Maybe it [the place] doesn't have [it] here".

So let's try that out when we are talking about 'it' not having something and recap alot of the vocab we've learnt so far ...

EnglishEnglishPolishPolish
There isn't a cash machine
There isn't any normal coffee
There isn't a good monitor
There isn't any good wine
There isn't a good option
There isn't a firm here
There isn't a white bag there
There isn't a red zone here
There is no wifi now
There is no good supermarket
There is no good toilet there
(There's) no problem

"Nie ma problemu" is also how you would reply to someone who asks you to do a favour - "Can you help me with these bags?" - you would say (in English) "no problem".In Polish - "Nie ma problemu"

And again a reminder to be relaxed about word ordering. You'll likely hear "Teraz Wifi nie ma" just as often as "Nie ma Wifi teraz" or any other combination! Only the "nie ma" sticks together.

He/she does not have ... defined

Now with "nie ma" having such a wide range of uses there are plenty of times it can be ambigious. Are you talking about a place, a thing or he/she not having something. Sometimes context is not enough to be sure.

As such in he/she cases "he" and "she" is usually stated

EnglishEnglishPolishPolish
He does not have wine
She does not have wine

And here we see once again in "Ona" that characteristic 'a' that comes up again and again with the feminine gender and so is a great way to remember that "Ona" is "She".

OK - let's try thinking out a few.

EnglishEnglishPolishPolish
He does not have a good computer
She does not have white wine
She does not have good coffee
He does not have stress
She does not have ambition

There are words for "I", "you", "we", etc. that we will come to later but they are simply not used in everyday Polish because, as we've seen, the way the verb is said defines the 'who'. However "On and "Ona are commonly used so I'll also use them going forward.

Wrapping up the 'something is missing' case

Now, as I said, don't worry if you struggled with the above. It is a lot to remember but the more you use it the more it will sink in as long as you go through this process in your mind:

  1. Identify the gender of the noun (masculine / feminine / neuter) and then think:
    1. Are just stating something - answering the question "What is it?" - "To dobry dom", "To dobra kawa", "To dobre wino"
    2. Is it after a verb - answering a question like "What do you have?" - "Mam dobry dom", "Mam dobrą kawę", "Mam dobre wino"
    3. Is something missing - answering a question like "What don't you have?" - "Nie mam dobrego domu", "Nie mam dobrej kawy", "Nie mam dobrego wina"

This will make you slower now but faster in the medium and long term.

So when you are ready ... "Dalej".

Lesson 10: I want, do you want, New and Old